עירית בולקא
Aqui ela é a terceira cantora.
Músicas Hebraicas
segunda-feira, 30 de julho de 2012
domingo, 24 de junho de 2012
SCALERICA D'ORO - Anónimo Sefardí o Judeo-Español.
Intérprete: Psalteria.
Imágenes: Mujeres sefardíes.
Letra:
Scalerica d'oro, d'oro y de marfil
Para que suva la novia a dar
Kidushin.
Venimos a ver,
Venimos a ver,
Y gozen y logren y tengan
Muncho bien.
La novia no tiene dinero
Que mos tenga un mazal bueno.
Los sefardíes (del hebreo ספרדים españoles) son los descendientes de los judíos que vivieron en España, hasta su expulsión en 1492, y que están ligados a la cultura hispánica mediante la lengua y la tradición.
http://es.wikipedia.org/wiki/Sefard%C3%AD
http://es.wikipedia.org/wiki/M%C3%BAsica_espa%C3%B1ola_en_la_Edad_Media
quinta-feira, 14 de junho de 2012
Canção do Deserto - Êxodo 15
I Will dance - Eu irei dançar
Min hametzar kara'ti Yah
Though no hint of rain
rides on the wind
my feet will stir up a dry desert din
for lo, I Know
my Deliverer is near
Though my eyes do not see
nor my ears
as yet hear
Still I will dance!
I will dance
as I wait upon the Lord
I will dance
on this dusty
desert sand
I will dance
as I wait upon
the Lord
Bor He is my
Sure Deliverer
And he has heard
my cry!
So I will dance
Min hametzar kara'ti Yah
though horizons seem
barren and bleak
my hands will lift to
the One my soul seeks
for lo, I know
my Salvation will come
cups will overflow
and the rivers will run
So I will dance
Min hametzar kara'ti Yah
Anani bamerchav Ya
I will dance
as I wait upon the Lord
I will dance!
on this dusty
desert sand
I will dance!
as I wait upon the Lord
Bor He is my
Sure Deliverer
And he has heard
my cry!
Streams of refreshing
will flow from the Rock
a pathway to walk
through the sea.
He is the Lord
and I a lamb
in his flock
with these eyes
His deliverance
I'll see
So I will dance
as I wait upon
the Lord
I will dance
on this dusty
desert sand
I will dance
as I wait upon the Lord
Bor He is my
Sure Deliverer
And he has heard
my cry!
So I will dance!
Min hametzar kara'ti Yah
Anani bamerchav Ya
Ohzi va'zim'rat Yah
Vai'hi-li liShu'ah!
terça-feira, 29 de maio de 2012
Zacarias 2.10-13 זכריה
Wipes your tears Limpa suas lágrimas
daughter of Zion filha de Sion
זכריה Zakariah (D'us lembra)
Still your fears Tranquiliza seus medos
Yerushalayim Jerusalém
זכריה Zakariah (D'us lembra)
Your God has not O Seu D'us não
forgotten you se esquece de você
What He promised O que Ele promete
He will do Ele irá fazer
He remembers that Ele lembra o que
He said: disse:
רָנִּי וְשִׂמְחִי, בַּת-צִיּוֹן Roni ve'sim'ti bat Tzion
Canta e exulta, filha de Zion
Canta e exulta, filha de Zion
porque Eu venho!
וְשָׁכַנְתִּי בְתוֹכֵךְ ve'shachan'ti ve'tochech
e habitarei no meio de ti
Disse o Senhor
רָנִּי וְשִׂמְחִי Roni ve'sim'chi
Canta e exulta!
רָנִּי וְשִׂמְחִי Roni ve'sim'chi
Canta e exulta!
זכריה Zakariah
Du's lembra
וְנִלְווּ גוֹיִם רַבִּים אֶל-יְהוָה Ve'nil'vu goim rabim El Adonai
E muitas nações se ajuntarão ao Senhor
E muitas nações se ajuntarão ao Senhor
בַּיּוֹם הַהוּא Baiom hahu'
naquele dia
naquele dia
וְהָיוּ לִי לְעָם ve'haiu li le'am
e serão Meu povo
e serão Meu povo
וְשָׁכַנְתִּי בְתוֹכֵךְ ve'shachan'ti ve'tochech
e habitarei no meio de ti
וְשָׁכַנְתִּי בְתוֹכֵךְ ve'shachan'ti ve'tochech
e habitarei no meio de ti
וְשָׁכַנְתִּי בְתוֹכֵךְ ve'shachan'ti ve'tochech
e habitarei no meio de ti
וְשָׁכַנְתִּי בְתוֹכֵךְ ve'shachan'ti ve'tochech
e habitarei no meio de ti
e habitarei no meio de ti
רָנִּי וְשִׂמְחִי Roni ve'sim'chi
Canta e exulta!
Canta e exulta!
רָנִּי וְשִׂמְחִי Roni ve'sim'chi
Canta e exulta!
Canta e exulta!
זכריה Zakariah (D'us lembra)
וְיָדַעַתְּ כִּי-יְהוָה צְבָאוֹת Ve'iada'at ki Adonai tze'va'ot
E saberás que o Senhor dos Exércitos
E saberás que o Senhor dos Exércitos
שְׁלָחַנִי אֵלָיִךְ s'lachani 'elaich
é quem me enviou a ti!
é quem me enviou a ti!
וְנָחַל יְהוָה אֶת-יְהוּדָה ve'nachal Adonai et Ie'chudah
E conduzirá o Senhor de Judá
E conduzirá o Senhor de Judá
חֶלְקוֹ, עַל אַדְמַת הַקֹּדֶשׁ chel'ko al 'ade'mat chakodesh
à Sua porção na terra santa
à Sua porção na terra santa
וּבָחַר עוֹד, בִּי uvachar 'od bi
e de novo escolherá
e de novo escolherá
יְרוּשָׁלִַם Ye'rushalaim
a Jerusalém
a Jerusalém
רָנִּי וְשִׂמְחִי Roni ve'sim'chi
Canta e exulta!
Canta e exulta!
רָנִּי וְשִׂמְחִי Roni ve'sim'chi
Canta e exulta!
Canta e exulta!
זכריה Zakariah (D'us lembra)
Wipes your tears Limpa suas lágrimas
daughter of Zion filha de Sion
זכריה Zakariah
Still your fears Tranquiliza seus medos
Yerushalayim Jerusalém
זכריה Zakariah
הַס כָּל-בָּשָׂר has kol bassar
Silêncio toda carne
מִפְּנֵי יְהוָה Mif'nei Adonai
diante do Senhor
Silêncio toda carne
מִפְּנֵי יְהוָה Mif'nei Adonai
diante do Senhor
-כִּי נֵעוֹר, מִמְּעוֹן Ki ne'or mime'on
que se levantou de Sua Morada
קָדְשׁוֹ Kade'sho
que se levantou de Sua Morada
קָדְשׁוֹ Kade'sho
Santa
sexta-feira, 25 de maio de 2012
Cante Salmos 42.8
כל משבריך
כל משבריך וגליך עלי עברו Todas as Suas arrebentações e ondas sobre mim passaram
Kol mis'bar'eicha ve'galeicha 'ali 'avarru
Kol mis'bar'eicha ve'galeicha 'ali 'avarru
כל משבריך עלי עברו Todas as suas arrebentações sobre mim passaram
kol mis'bar'eicha 'ali 'avarru
כל משבריך וגליך עלי עברו Todas as Suas arrebentações e ondas sobre mim passaram
Kol mis'bar'eicha ve'galeicha 'ali 'avarru
Kol mis'bar'eicha ve'galeicha 'ali 'avarru
כל משבריך עלי עברו Todas as suas arrebentações sobre mim passaram
Kol mis'bar'eicha 'ali 'avarru
Kol mis'bar'eicha 'ali 'avarru
אך אף על כן רק אליך צעקתי Mas também por isso com sinceridade somente à Ele clamo
Ach af ali ken rak 'aleicha tzak'ti
Ach af ali ken rak 'aleicha tzak'ti
אך כן אליך צעקתי Mas com sinceridade à Ele clamo
Ach ken 'aleicha tzak'ti
אך אף על כן רק אליך צעקתי Mas também por isso com sinceridade somente à Ele clamo
Ach af ali ken rak 'aleicha tzak'ti
Ach af ali ken rak 'aleicha tzak'ti
אך כן אליך צעקתי Mas com sinceridade à Ele clamo
Ach ken 'aleicha tzak'ti
Ach ken 'aleicha tzak'ti
vozes
כל משבריך וגליך עלי עברו Todas as Suas arrebentações e ondas sobre mim passaram
Kol mis'bar'eicha ve'galeicha 'ali 'avarru
Kol mis'bar'eicha ve'galeicha 'ali 'avarru
כל משבריך עלי עברו Todas as suas arrebentações sobre mim passaram
kol mis'bar'eicha 'ali 'avarru
כל משבריך וגליך עלי עברו Todas as Suas arrebentações e ondas sobre mim passaram
Kol mis'bar'eicha ve'galeicha 'ali 'avarru
Kol mis'bar'eicha ve'galeicha 'ali 'avarru
כל משבריך עלי עברו Todas as suas arrebentações sobre mim passaram
Kol mis'bar'eicha 'ali 'avarru
duas vezes:
Kol mis'bar'eicha 'ali 'avarru
duas vezes:
אך אף על כן רק אליך צעקתי Mas também por isso com sinceridade somente à Ele clamo
Ach af ali ken rak 'aleicha tzak'ti
Ach af ali ken rak 'aleicha tzak'ti
אך כן אליך צעקתי Mas com sinceridade à Ele clamo
Ach ken 'aleicha tzak'ti
אך אף על כן רק אליך צעקתי Mas também por isso com sinceridade somente à Ele clamo
Ach af ali ken rak 'aleicha tzak'ti
Ach af ali ken rak 'aleicha tzak'ti
אך כן אליך צעקתי Mas com sinceridade à Ele clamo
Ach ken 'aleicha tzak'ti
____________________
Obs:ch sempre com som de rr
Ach ken 'aleicha tzak'ti
____________________
Obs:ch sempre com som de rr
quarta-feira, 23 de maio de 2012
Cante Salmos 42.2-4 em Hebraico
Versos 2 a 4:
כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל-אֲפִיקֵי-מָיִם Keaial ta'arog al 'afikei maim
Como a corça anseia pelas fontes das águas
כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹקים. Ken nafshi ta'arog 'eleicha 'El'okim
Assim minha alma suspira por Ti óh El'him
צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹקִים, לְאֵל חָי. Tzam'ah nafshi le'Elokim, le'elchai
Sedenta minha alma (está) De El'him, D'us Vivo!
מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹקים Matai 'avo' ve'era'e f'nei 'Elokim?
Quando virei E aparecerei Diante de El'him?
הָיְתָה-לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם, יוֹמָם וָלָיְלָה Hai'etah-li dime'ati lechem, iomam valai'lah
Para mim eram minhas lágrimas sustento dia e noite.
בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל-הַיּוֹם: אַיֵּה אֱלֹקיךָ Be'emor 'elai col-haiom: 'Aieh 'Elokicha?
Escarnecem de mim todo o dia:"Onde está o Teu D'us?"
repita o texto acima e siga
כְּאַיָּל Keaial Como a corça
אֲפִיקֵי-מָיִם 'afikei maim pelas fontes das águas
אֵלֶיךָ אֱלֹקים 'eleicha 'El'okim por Ti óh El'him
צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹקִים, לְאֵל חָי Tzama nafshi le'Elokim, le'elchai
Sedenta minha alma (está) De El'him, D'us Vivo!
מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹקים Matai 'avo' ve'era'e f'nei 'Elokim?
Quando virei E aparecerei Diante de El'him?
הָיְתָה-לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם, יוֹמָם וָלָיְלָה Hai'etah-li dime'ati lechem, iomam valai'lah
Para mim eram minhas lágrimas sustento dia e noite.
בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל-הַיּוֹם: אַיֵּה אֱלֹקיךָ Be'emor 'elai col-haiom: 'Aieh 'Elokicha?
Escarnecem de mim todo o dia:"Onde está o Teu D'us?"
אַיֵּה אֱלֹקיךָ 'Aieh 'Elokicha? "Onde está o Teu D'us?"
Assinar:
Postagens (Atom)